佛北戰(zhàn)新數(shù)智城產(chǎn)業(yè)園,位于佛山三水區(qū)產(chǎn)業(yè)集聚中心,項(xiàng)目規(guī)劃為A、B、C三大地塊,集裝備制造、電子信息、辦公研發(fā)、生活配套于一體的綜合性園區(qū)。項(xiàng)目總建筑面積約31.8萬㎡,力圖樹立三水產(chǎn)業(yè)標(biāo) 桿,成為粵港澳大灣區(qū)互聯(lián)共享、產(chǎn)城融合、生態(tài)融合的3.0示 范園區(qū)。
Located in Foshan's Sanshui District industrial hub, the project spans three plots (A, B, C) as a 318,000㎡ integrated park combining manufacturing, electronics, R&D, and living facilities. It aims to be a Greater Bay Area 3.0 model for interconnected, eco-friendly, and industry-city synergy.
項(xiàng)目區(qū)位圖
本項(xiàng)目遵循“三生融合”“三創(chuàng)貫通”“三態(tài)共生”的總體設(shè)計(jì)理念,以應(yīng)對(duì)“項(xiàng)目定位高”“招商運(yùn)營(yíng)不確定性”和“打造綠色低碳產(chǎn)業(yè)園”的需求,提出“動(dòng)態(tài)調(diào)整規(guī)劃方案”“數(shù)字建造體系”“綠色低碳園區(qū)設(shè)計(jì)”三大數(shù)字化設(shè)計(jì)解決方案。
The project follows three core design principles—"Integration of Three Lives," "Interconnection of Three Creations," and "Symbiosis of Three States"—to achieve high-level positioning, flexible investment/operation, and green park goals. Its digital solutions include: dynamic planning, digital construction, and low-carbon design.
「三生融合」深入研究“生產(chǎn)、生活、生態(tài)”融合的理念,以產(chǎn)業(yè)為基礎(chǔ),以服務(wù)為導(dǎo)向,致力于構(gòu)建綠色、節(jié)能、環(huán)保的新型園區(qū)典 范。
通過組團(tuán)式布局,將生產(chǎn)活動(dòng)與中心景觀、市政公園綠地、防護(hù)綠地緊密結(jié)合,形成生產(chǎn)主軸架構(gòu)下的整體布局。創(chuàng)新采用“下廠上辦公”新模式,獨(dú)棟總部設(shè)計(jì)結(jié)合園區(qū)中央花園與市政公園共享園林,引入屋頂花園,營(yíng)造庭院式辦公環(huán)境,徹底擺脫傳統(tǒng)工業(yè)園區(qū)的單調(diào)與乏味。
"Integration of Three Lives" combines production, living, and ecology to create a green, people-centric industrial park. It features a clustered layout linking factories with central landscapes and green spaces, while adopting an innovative "factory below, office above" model. Headquarters designs integrate park gardens and rooftop greenery, transforming traditional industrial monotony into vibrant, courtyard-style workspaces.
「三態(tài)共興」通過做足“文態(tài)”、做豐“業(yè)態(tài)”、做優(yōu)“形態(tài)”,搭建集聚載體平臺(tái)、服務(wù)平臺(tái)、創(chuàng)新平臺(tái)、孵化平臺(tái)于一體的一站式、全鏈條、全周期、全方位的園區(qū)產(chǎn)業(yè)生態(tài)體系
"Symbiosis of Three States" promotes synergy among cultural, business, and physical dimensions. Through cultural enhancement, business enrichment, and spatial optimization, it builds a comprehensive industrial ecosystem with integrated platforms for agglomeration, services, innovation, and incubation.
本項(xiàng)目功能布局精心規(guī)劃為生活配套區(qū)、獨(dú)棟廠房區(qū)、平層廠房區(qū)三大核心板塊。
The project features three functional zones: the living supporting area, the standalone factory area, and the flat factory area.
功能分區(qū)圖
平層廠房區(qū)設(shè)于西側(cè),以功能高效為導(dǎo)向;獨(dú)棟廠房區(qū)則位于東側(cè),沿廣海大道精心排布,強(qiáng)化企業(yè)形象展示,彰顯現(xiàn)代簡(jiǎn)約風(fēng)格。生活配套區(qū)沿街布局,便捷服務(wù)園區(qū),與公園綠地融合,營(yíng)造舒適宜人的生活氛圍。園區(qū)鄰里中心科學(xué)選址于地塊中心沿街地帶,集便利服務(wù)與生態(tài)環(huán)境于一體,既獨(dú)立運(yùn)作又全面服務(wù)園區(qū),整體功能布局科學(xué)且合理。
The slab-type factory zone is located west for functional efficiency, while standalone factories line Guanghai Avenue east, showcasing corporate image with modern minimalism. Residential facilities border streets for convenience, blending with green spaces for comfort. The central neighborhood hub combines services and ecology, independently serving the entire park with optimal functional planning.
園區(qū)車行交通采用網(wǎng)格化布局,無縫銜接四周道路,確保高效通行。
The industrial park's vehicular circulation adopts a grid-based layout, seamlessly integrating with peripheral road networks to ensure optimal traffic efficiency.
流線分析圖
貨車經(jīng)東側(cè)主入口入園,由次入口離園,實(shí)施分流策略,有效規(guī)避交通擁堵?v向主干道作為貨運(yùn)主軸,支路串聯(lián)各廠房,南北兩側(cè)均設(shè)獨(dú)立出入口。人行流線沿景觀主軸深入園區(qū),人員集散區(qū)與貨車流線嚴(yán)格分離。參觀流線始于景觀展示廣場(chǎng),經(jīng)入口形象區(qū)與接待中心導(dǎo)入園區(qū)景觀主軸,融合立體園林設(shè)計(jì),形成環(huán)形參觀路徑,打造花園式產(chǎn)業(yè)園區(qū)沉浸式體驗(yàn)。各流線自成體系、互不干擾,共同構(gòu)建高效有序的產(chǎn)業(yè)園區(qū)交通網(wǎng)絡(luò)。
The grid-based traffic system of industrial park ensures efficiency with separated truck entry/exit (east main entrance, secondary exit) and dedicated freight corridors. Pedestrian routes follow landscape axes, while visitor flows begin at the display square, forming a garden-style loop. All circulation systems (freight, pedestrian, visitor) operate independently, creating a congestion-free industrial park network.
本項(xiàng)目在產(chǎn)品策略上注重多樣化、靈活性與兼容性。通過贈(zèng)送多樣化的花園、露臺(tái)與停車位,滿足后期靈活使用需求。在客貨分流方面,合理規(guī)劃,確保客貨流線獨(dú)立分離,提高空間實(shí)用率。組合方式靈活多變,以N+1組合、內(nèi)部可拆可合方式自由切換,空間形式多樣化,產(chǎn)品適應(yīng)多產(chǎn)業(yè)發(fā)展,兼容性廣泛。這些產(chǎn)品亮點(diǎn)共同打造高品質(zhì)、高標(biāo)準(zhǔn)的標(biāo) 桿產(chǎn)品。
The product strategy of this project emphasizes diversification, flexibility, and compatibility, featuring adaptable gardens, terraces, and parking spaces to meet evolving needs. It implements separated passenger/freight flows for efficiency, while modular N+1 combinations and detachable designs enable versatile space configurations. With multi-industry adaptability, these features establish a high-standard benchmark product.
園區(qū)建筑整體立面規(guī)劃形態(tài)沿廣海大道自東向西精心布局,建筑高度呈現(xiàn)階梯式遞增態(tài)勢(shì),形成豐富的城市天際線。
The buildings of industrial park along Guanghai Avenue rise in stepped elevation from east to west, creating a dynamic skyline.
東側(cè)研發(fā)獨(dú)棟區(qū)以中低層體量為主,建筑立面線條簡(jiǎn)練有力,彰顯出現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)園區(qū)的大氣與簡(jiǎn)約。配套區(qū)綜合樓則通過高層塔樓的創(chuàng)新設(shè)計(jì),打造引領(lǐng)區(qū)域視覺焦點(diǎn)的標(biāo)志性建筑,有力塑造了區(qū)域門戶的嶄新形象。
The standalone R&D buildings feature mid-low rise structures with clean façades, combining precast concrete and aluminum sunshades for modern industrial aesthetics. The companion office tower rises as a regional landmark, its innovative curtain wall design creating visual dynamism through fritted glass patterns.
建筑立面設(shè)計(jì)巧妙汲取了竹子的自然韻味,以簡(jiǎn)約而不失優(yōu)美的線條,以及豎向的整體機(jī)理,生動(dòng)詮釋了自然生長(zhǎng)與發(fā)展的生命律動(dòng)。不僅展現(xiàn)出現(xiàn)代建筑蓬勃的生命力,更營(yíng)造出一種富有層次感與自然美感的立面風(fēng)貌,與綠色、自然及積極向上的設(shè)計(jì)理念不謀而合,完 美契合了現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)園區(qū)對(duì)于可持續(xù)發(fā)展的不懈追求。
The elevation design draws inspiration from bamboo's natural elegance, using clean vertical lines to embody organic growth—blending modern architectural vitality with layered natural aesthetics to reflect green, sustainable development ideals for industrial parks.
在立面模塊設(shè)計(jì)中,注重懸空建筑空間場(chǎng)所的創(chuàng)意打造,不僅嚴(yán)格遵循施工工藝的嚴(yán)謹(jǐn)要求,更在整體空間布局上強(qiáng)調(diào)建筑平衡感與力量美學(xué)的和諧統(tǒng)一。
The elevation design innovatively incorporates suspended spaces, balancing construction precision with harmonious spatial aesthetics that unite structural equilibrium and dynamic visual appeal.
同時(shí),項(xiàng)目秉承“因地制宜、被動(dòng)優(yōu)先、主動(dòng)優(yōu)化”的設(shè)計(jì)原則,以“多維度近零碳技術(shù)應(yīng)用體系”為核心,采用提升建筑熱工性能、高效設(shè)備、BIM正向設(shè)計(jì)、裝配式建造、數(shù)字化能源管理方案等技術(shù)策略,助力建筑實(shí)現(xiàn)可持續(xù)、低碳低能耗、智慧、健康的目標(biāo)。
The project follows localized, passive-first design principles, employing a multidimensional near-zero-carbon system through thermal optimization, high-efficiency equipment, BIM design, prefabrication, and digital energy management to achieve sustainable, low-carbon, smart, and healthy building goals.
針對(duì)項(xiàng)目定位高和招商運(yùn)營(yíng)不確定性的需求,本項(xiàng)目采用動(dòng)態(tài)調(diào)整規(guī)劃方案。通過實(shí)時(shí)監(jiān)測(cè)和分析招商數(shù)據(jù)、市場(chǎng)需求等信息,靈活調(diào)整園區(qū)功能布局和建筑設(shè)計(jì),確保園區(qū)始終保持更優(yōu)狀態(tài),滿足市場(chǎng)需求。
The project employs dynamic planning adjustments, using real-time investment and market data analysis to flexibly optimize the park's layout and design, ensuring alignment with high-level positioning and evolving market needs.
數(shù)字建造體系:利用BIM(建筑信息模型)正向設(shè)計(jì)技術(shù),精確模擬建筑結(jié)構(gòu)和空間布局,優(yōu)化設(shè)計(jì)方案,提高施工效率和質(zhì)量,實(shí)現(xiàn)建筑設(shè)計(jì)的數(shù)字化、信息化和智能化。同時(shí),裝配式建造技術(shù)的應(yīng)用也進(jìn)一步提升了施工效率和建筑品質(zhì)。
綠色低碳園區(qū)設(shè)計(jì):采用多項(xiàng)節(jié)能減排措施和技術(shù)手段,通過提升建筑熱工性能、采用高效設(shè)備、優(yōu)化能源管理方案等措施,降低建筑能耗和碳排放。同時(shí),屋頂花園、雨水收集利用等綠色設(shè)計(jì)也提升了園區(qū)的生態(tài)環(huán)境質(zhì)量。
Digital Construction System: The project employs BIM design for precise structural simulation and layout optimization, enhancing construction efficiency, quality, and digital transformation, while prefabrication technology further boosts productivity and build standards.
Green and Low - Carbon Park Design: Adopting a number of energy - saving and emission - reduction measures and technical means, through measures such as improving building thermal performance, using high - efficiency equipment, and optimizing the energy management plan, building energy consumption and carbon emissions are reduced. At the same time, green designs such as roof gardens and rainwater collection and utilization also enhance the ecological environment quality of the park.
招商中心以“生產(chǎn)標(biāo) 桿、科技營(yíng)造、生活主軸”為核心設(shè)計(jì)理念,打造了一個(gè)1600平方米極具未來感與科技感的沉浸式空間,全面展示園區(qū)的獨(dú)特魅力與優(yōu)勢(shì),以開放、包容、創(chuàng)新的姿態(tài),成為吸引企業(yè)入駐、推動(dòng)區(qū)域產(chǎn)業(yè)升級(jí)的重要窗口。
The 1,600-square-meter Investment Promotion Center embodies three core design philosophies: "Production Benchmark, Technological Innovation, Life Hub." It creates a futuristic and tech-driven immersive space that comprehensively showcases the park's distinctive advantages. With its open, inclusive, and innovative approach, it stands as a vital gateway to attract enterprise partnerships and propel regional industrial upgrading.
科技為骨:作為“科技營(yíng)造”理念的核心?萍荚卦谡猩讨行牡脑O(shè)計(jì)中無處不在,金屬鋁板、線性燈光、智能導(dǎo)覽系統(tǒng)和虛擬現(xiàn)實(shí)體驗(yàn)等元素,提升整體科技感與互動(dòng)性,成為了連接參觀者與園區(qū)科技創(chuàng)新成果的橋梁。
Technology as the Skeleton: Core of the "Technological Innovation" Philosoph.Metallic aluminum panels, linear LED lighting, AI-guided navigation systems, and immersive VR experiences elevate technological sophistication and interactive dynamics. These elements collectively connect visitors to the park’s R&D breakthroughs and intelligent industrial ecosystems.
生活為魂:以“生活主軸”理念為指引。設(shè)計(jì)巧妙注入了人性化與生態(tài)化元素。暖灰色微水泥、景觀綠植、羊毛地毯、弧形洽談區(qū)等溫潤(rùn)材質(zhì)與曲線設(shè)計(jì),平衡科技空間的冷硬感,提升空間舒適度與溫馨感。
Life as the Soul. Human-ecology synergy is enhanced by the design. Fluid geometries and biophilic materials create a harmonious environment that prioritizes comfort and warmth.
“生產(chǎn)標(biāo) 桿”、“科技營(yíng)造”與“生活主軸”三大核心理念,不僅構(gòu)成了招商中心設(shè)計(jì)的核心框架,也深刻反映了園區(qū)發(fā)展的全面規(guī)劃與長(zhǎng)遠(yuǎn)愿景。
The trinity of "Production Benchmark," "Technological Innovation," and "Life Hub"forms both the design framework of the Investment Promotion Center and the strategic blueprint for the park’s holistic development.
作為核心展示區(qū),首層以「探索-認(rèn)知-共鳴」為動(dòng)線邏輯,打造三大科技場(chǎng)景。
As the central exhibition zone, the ground floor follows an "Explore-Comprehend-Connect"spatial narrative, featuring three futuristic scenarios.
6米挑高的入口空間,以線圖模擬“數(shù)據(jù)流動(dòng)”軌跡,配合地面導(dǎo)光帶與頂部線性燈,形成縱深感極強(qiáng)的視覺沖擊效果。科技的輕盈感與未來感撲面而來。
The 6-meter-high entrance space employs linear diagrams simulating "data flow" trajectories, combined with glowing floor strips and overhead linear lighting to create a striking sense of spatial depth. This dynamic interplay of light patterns and geometric lines delivers intense visual impact, while conveying sleek technological aesthetics and a futuristic ambiance that permeates the entire environment.
1:100發(fā)光沙盤懸浮于漸變地臺(tái),采用數(shù)字孿生技術(shù),土地規(guī)劃、產(chǎn)業(yè)布局、配套設(shè)施等信息生動(dòng)呈現(xiàn)。12組智能射燈隨講解動(dòng)態(tài)聚焦,使沙盤成為實(shí)時(shí)互動(dòng)的“園區(qū)智慧中樞”。
1:100 Illuminated Model: Suspended on a gradient platform,it visualizes real-time construction progress via digital twin technology. 12 AI-guided spotlights dynamically highlight planning details, transforming the model into an interactive "Intelligence Hub."
建筑結(jié)構(gòu)與材質(zhì)的精妙融合,鑄就了簡(jiǎn)約而不失藝術(shù)氣息的幾何形態(tài)。這一設(shè)計(jì)精心營(yíng)造出一種時(shí)空交錯(cuò)的獨(dú)特氛圍,滿載探索未知的激情。
The fusion of minimalist geometry and fluid lines, crafted through precise materiality, creates a time-space dialogue that ignites curiosity about the future.
每一處細(xì)節(jié),皆是對(duì)無限向往與追求的細(xì)膩訴說,引領(lǐng)著人們步入一個(gè)充滿想象與可能性的世界。
Every meticulously crafted detail whispers tales of boundless aspirations and relentless pursuits, guiding visitors into a realm where imagination and possibility converge.
區(qū)別于首層的強(qiáng)展示屬性,二層以“舒適高效”為核心,構(gòu)建三大功能模塊,重新定義產(chǎn)業(yè)辦公空間。
In contrast to the ground floor's strong exhibition focus, the second level centers on "Comfort-Driven Efficiency" as its operational DNA. It develops three functional modules that revolutionize conventional workspace paradigms.
水吧洽談區(qū),商務(wù)與生活的「溫柔結(jié)界」;⌒吧臺(tái)采用陽極氧化鋁材質(zhì),營(yíng)造城市客廳般的休閑氛圍。半圍合卡座配置莫蘭迪色系皮革座椅,促進(jìn)商務(wù)洽談在咖啡香與藝術(shù)氛圍中的自然融合。
Lounge & Meeting Zone: A gentle transition between business and life. A curved acrylic bar with gradient effects and adjustable cloud-shaped pendants evokes urban lounge vibes. Semi-enclosed booths with muted fabric seating.
培訓(xùn)室,能“變形”的創(chuàng)新賦能場(chǎng)?梢苿(dòng)隔墻系統(tǒng)讓空間秒變靈活“魔盒”,單場(chǎng)容120人路演或4個(gè)研討室。12米磁吸LED屏支持多屏互動(dòng)與全息投影,地面預(yù)埋接口,靈活適配企業(yè)培訓(xùn)至簽約儀式等全場(chǎng)景。
Transformative Training Hall: Movable partition system transforms the space into a versatile "Magic Box" instantly, accommodating either a 120-person auditorium or 4 seminar rooms.
金屬材質(zhì)、鋁板等冷冽的材料成為空間的主調(diào),簡(jiǎn)潔的線條和反射性表面不僅增強(qiáng)了空間的現(xiàn)代感,也為燈光效果提供了完 美的載體。線性燈與幾何造型的燈光設(shè)計(jì)交織在空間中,提升了整體科技氛圍的層次感。
Cold-toned metallic materials and aluminum panels dominate the palette, their clean lines and reflective surfaces amplifying modernity, crafting a luminous hierarchy that resonates with the park’s innovation-driven ethos.
生物節(jié)律照明系統(tǒng)智能切換色溫,晨間5000K冷白光提神醒腦,午后4000K中性光平衡效率,傍晚2700K暖黃光溫馨放松。窗臺(tái)漫反射燈帶添彩,共同編織“隨時(shí)間呼吸”的光環(huán)境藝術(shù)。
The circadian lighting system orchestrates an intelligent symphony of light, modulating color temperatures to synchronize with natural biorhythms. Transforming illumination into an architectural poetry that dances with the passage of time.
全空間無高差地面(誤差≤2mm)、1200mm寬輪椅通道、900mm低置電梯按鈕,細(xì)致入微的設(shè)計(jì)讓每位訪客都能輕松體驗(yàn)科技之美,感受平等與尊重。
The meticulous design ensures universal accessibility.These inclusive interventions empower every visitor to effortlessly engage with technological sophistication.
第三屆新基建杯中國(guó)智能建造及BIM應(yīng)用大賽 智能建造碳中和案例賽組特等獎(jiǎng)(綜合樓)
第三屆新基建杯中國(guó)智能建造及BIM應(yīng)用大賽 智能建造BIM設(shè)計(jì)案例賽組二等獎(jiǎng)(園區(qū))
第十三屆“創(chuàng)新杯”建筑信息模型應(yīng)用大賽 一等獎(jiǎng)
廣東省第五屆BIM大賽 二等獎(jiǎng)
2023“中國(guó)建造”品牌創(chuàng)新實(shí)踐案例入圍 重點(diǎn)工程項(xiàng)目創(chuàng)新案例
Active House Award 國(guó)際大賽 入圍獎(jiǎng)(綜合樓)
第四屆“金標(biāo)杯”BIM/CIM及節(jié)能應(yīng)用優(yōu)秀成果 一等成果
2024年度綠色建筑標(biāo) 桿項(xiàng)目
*項(xiàng)目信息
項(xiàng)目名稱:佛北戰(zhàn)新數(shù)智城
項(xiàng)目類型:產(chǎn)業(yè)園
項(xiàng)目地址:佛山市三水區(qū)西南街道錦河三路南側(cè)
設(shè)計(jì)單位:廣東天元建筑設(shè)計(jì)有限公司(睿住天元)
占地面積:13.6萬㎡
設(shè)計(jì)面積:31.8萬㎡
設(shè)計(jì)內(nèi)容:全專業(yè)設(shè)計(jì)、低碳節(jié)能設(shè)計(jì)綜合咨詢服務(wù)
建設(shè)方:廣東淼智創(chuàng)產(chǎn)業(yè)投資有限公司
*Project information
Project Name: Fobei Zhanxin Digital Intelligence City
Project Type: Industrial Park
Project Address: South Side of Jinhe 3rd Road, Xinan Street, Sanshui District, Foshan City
Design Unit: REMAC TY
Occupied Area: 136,000 ㎡
Design Area: 318,000 ㎡
Design Content: Full - professional Design, Low-carbon energy-saving Design
END
廣東天元建筑設(shè)計(jì)有限公司(睿住天元)定位設(shè)計(jì)科技綜合服務(wù)商,具備全過程全專業(yè)設(shè)計(jì)咨詢能力及一體化的設(shè)計(jì)與服務(wù)。作為具有現(xiàn)代化管理思維的建筑設(shè)計(jì)十項(xiàng)全能企業(yè),我們堅(jiān)持以優(yōu)質(zhì)的設(shè)計(jì)與服務(wù),為客戶提供全專業(yè)、全品類建筑設(shè)計(jì)綜合型解決方案。
企業(yè)擁有建筑設(shè)計(jì)甲級(jí)、規(guī)劃乙級(jí)資質(zhì)、園林乙級(jí)資質(zhì)。業(yè)務(wù)范圍涵蓋城市規(guī)劃設(shè)計(jì)、建筑設(shè)計(jì)、景觀設(shè)計(jì)、室內(nèi)設(shè)計(jì)、土建施工圖設(shè)計(jì)、裝配式設(shè)計(jì)、智慧生活設(shè)計(jì)、鄉(xiāng)村&康養(yǎng)產(chǎn)業(yè)化設(shè)計(jì)、EPC&全過程工程咨詢服務(wù)。
成為了廣東省勘察設(shè)計(jì)協(xié)會(huì)理事單位、廣東省建設(shè)工程綠色與裝配式協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)單位、中國(guó)建筑業(yè)協(xié)會(huì)綠色建造與智能建筑分會(huì)會(huì)員單位,國(guó)家高新技術(shù)企業(yè),列入廣東省裝配式建筑產(chǎn)業(yè)基地,參與國(guó)家BIM及智能化標(biāo)準(zhǔn)修編。
企業(yè)連續(xù)12年獲廣東省守合同重信用企業(yè),獲評(píng)2019年度廣東省工程勘察設(shè)計(jì)民營(yíng)企業(yè)勘察設(shè)計(jì)收入十 強(qiáng)企業(yè),成為華南理工大學(xué)、華南農(nóng)業(yè)大學(xué)、廣東工業(yè)大學(xué)等多個(gè)高校的校外基地。
編輯/視覺/校對(duì):睿住天元戰(zhàn)略發(fā)展部
本文由睿住天元平臺(tái)發(fā)布,歡迎轉(zhuǎn)發(fā),如需轉(zhuǎn)載請(qǐng)與后臺(tái)編輯聯(lián)系。